Wagoner's Lad
(traditional)
» |
ПРОСТОЙ ВОЗНИЦА
(народная) |
Обличительный вальс без аккомпанимента. От лица девицы,
по которой страдает лирический детина из «Вот мчится тройка почтовая».
У девицы 22 обличительных слога на куплет против 34 унылых у детины.
Когда обличен и староста-татарин, и весь домострой,
героиня, не меняя тона, приглашает любимого хотя бы посидеть на дорожку,
но буйная голова так задумался, что не понимает намека.
|
The Trees They Grow High
(traditional)
» |
ДЕРЕВЬЯ РАСТУТ ВЫСОКО
(народная) |
Упоительная драма. Неравный брак, жестокий отец, малолетний муж, героический конец.
Моя любимая песня со времен, когда я не разбирал ни слова. |
The Lily of the West
(traditional)
» |
ЛИЛИЯ ЗАПАДА
(народная) |
Упоительный экшн. Трагическая любовь ковбоя к артистке, драка, суд, героический конец.
За
что ж вы Ваньку-то Морозова, ведь он ни в чем не виноват.
Правда, чтобы втиснуть стихи Окуджавы в размер "Лилии Запада", придется
их сократить:
"Лилия Запада": |
сокращенный "Ванька": |
Я прибыл в город Луивилль
Один я был, скучал
У лексингтонской дамочки
Нашел я, что искал |
За что же вы Морозова,
ведь он не виноват.
Она его морочила,
а он не виноват. |
Есть и русская народная аналогия:
"Лилия Запада": |
"Бывали дни веселые"
»
: |
Я вышел к ним открыто
Рука сжимала нож
Схватил его за ворот
Врешь, подлый, не уйдешь! |
Мелькнула мысль злодейская
впотьмах блеснул топор.
Простился с отцом – с матерью,
сам вышел через двор. |
Но у Джоан Баэз все такое динамичное,
такая динамитная смесь кантри с испанщиной
(100% испанщина-поножовщина -
"З/к № 9")
Моя любимая песня со времен, когда я не разбирал ни слова.
См. также
позднюю
неторопливую концертную версию
|
Silkie
(traditional)
» |
ОН НА СУШЕ ЧЕЛОВЕК, А В МОРЯХ ОН СИЛКИ
(народная)
|
Колыбельный вальс, хотя по тексту – староанглийская баллада-страшилка.
Качает молодица колыбель и плачет, потому что отец крошки – таинственная личность.
Пришел, всучил деньги, подержал малютку и обещал забрать, когда подрастет,
чтобы научить плавать в пенных морях.
И предсказал, что я выйду за корабельного пушкаря,
который первым же выстрелом убьет ребенка и отца.
|
Engine 143, The Wreck on the C & O
(traditional)
» |
ПАРОВОЗ 143, КРУШЕНИЕ НА ДОРОГЕ СИ-ЭНД-ОУ
(народная) |
Знойная драма. Счастливая любовь машиниста к паровозу, крушение, героический конец.
К Тебе приближаюсь, Господи. |
Once I Knew a Pretty Girl
(traditional)
» |
Я ВСТРЕТИЛ ХОРОШЕНЬКУЮ ДЕВУШКУ (народная) |
Упоительная драма. Лирический герой, следуя понятиям (=чести),
героически хоронит свою и ее взаимную любовь.
И нам велит. |
Lonesome Road
(traditional)
» |
ОДИНОКИЙ ПУТЬ
(народная) |
Мрачные размышления беззубого раба над миской недоваренных зерен
о жизни беззубого раба над миской недоваренных зерен.
Развеселый джазовый стиль негритянских похорон
(наверно, это колючие сассапарельские мальчики бренчат).
|
Banks Of The Ohio
(traditional)
» |
НА БЕРЕГАХ ОГАЙО
(народная) |
The Greenbriar Boys гнусаво подпевают в сельском стиле,
Джоан тоже старается быть суровой, по сравнению со своей же версией
1959 года.
Стало веселее, но вряд ли лучше.
|
Pal Of Mine
(traditional)
» |
МОЯ ПОДРУЖКА
(народная) |
Частушки. Расцвела девушка - и друга детства того, пiдманула, пiдвела.
The Greenbriar Boys гнусаво подпевают в стиле кантри.
Фирма "Мелодия" перевела pal в мужском роде ("Мой паренек"),
словарь Апресяна тоже так думает, но в данном тексте pal - подружка.
Может быть, это окказионализм, это только данный герой
только данную героиню с детства привык называть «друганом»?
|
Barbriallen
(traditional)
» |
БАРБРИЭЛЛЕН
(народная) |
Неподкупно серьезным тоном исполненные злоехидные по тексту и мелодии куплеты про любовные страдания
(как удивительно злая судьба у Новеллы Матвеевой,
Письмо
к любимому, оно же Платок вышивая цветной
» ).
Есть койотовойная
кантри-версия
Саймона и Гарфункеля 1966 года
» .
Мама, вырой мне могилку, папа, вырой мне могилку, сёдня-завтра я умру.
Из сердца Милого Вильяма проросла роза, а из сердца Жестокой Барбри – колючка.
Раз могилка, два могилка, будет песенка.
|
The Cherry Tree Carol
(traditional)
» |
КОЛЯДКА ПРО ВИШНЕВОЕ ДЕРЕВО
(народная) |
Заунывная баллада:
- старый Джозеф женится на королеве Галилеи Мэри
- она признается ему, что беременна, и просит сорвать вишен
- cтарый Джозеф предлагает обратиться к отцу ребенка
- Ребенок из чрева велит ветвям нагнуться.
Описание бушующего Джозефа слизано со "Старый дедушка Коль был веселый король":
The Cherry Tree Carol |
Old King Cole |
And Joseph flew in anger
in anger flew he |
Old King Cole was a merry old soul
and a merry old soul was he |
Последний текст есть в исполнении группы Genesis, в составе получасовой рок-композиции.
|
Old Blue
(traditional)
» |
СТАРЫЙ БЛЮ
(народная) |
Частушки. Мой пес Блю ждет меня на небесах |
Railroad Boy
(traditional)
» |
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК
(народная) |
Упоительная драма. Соблазны Лондона, ветренный жених, трагический конец. |
Plaisir D'Amour
(M. il Tedesco)
» |
ПЛЕЗИР ДАМУР
(М. Тедеско) |
Уныло и протяжно на ту же тему, что и Silver Dagger (см. выше).
С сохранением французских фрагментов: плезир дамур, дескать, ун момант,
в то время как шагрень дамур, само собой, на всю ля ви.
|
I Once Loved A Boy, a k a My Bonny Boy
(trad.)
» |
ЛЮБИЛА Я (народная) |
Я построила ему в своей груди беседку, но желаю ему счастия с другой.
Нежный вальс-романс, ирландский, примерно 1700 года.
Историки песни утверждают, что ее мелодию заимствовала баллада
Генри Мартин.
Не верю!
|
Poor Boy
(trad. from Missouri)
» |
БЕДОЛАГА Я
(народная) |
Тоскливый вальс. Джоан Баэз его подсократила, выпустив мелкие подробности, типа
что я убил соперника и получил виселицу. Но осталось главное: бедолага я, горемычный,
гляжу с берега на пароходы.
|
Longest Train I Ever Did See
(trad.)
» |
НЕСКОНЧАЕМЫЙ ПОЕЗД
(народная) |
Неспешный вальс, на который нанизаны разнообразные по персонажам и сюжетам
бесстыдно кочующие и свободно рекомбинирующие куплеты.
Песни могут называться In the Pines, Black Girl, Who's Gonna Shoe Your Pretty Little Feet,
но это не столько романы, сколько толстые журналы.
Джоан Баэз ограничилась двумя-тремя куплетами, для примера.
|
Girl of Constant Sorrow
(Trad., Sarah Ogan Gunning, Judy Collins)
» |
НЕТ МНЕ, НЕСЧАСТНОЙ, ПОКОЯ (народная, переделанная Сарой Ганнинг, а потом еще Джуди Коллинс)
|
Устала мотаться в вагонах, домой в Калифорнию рвусь.
Не бойтесь, в реальности Джоан Баэз продолжила фолк-карьеру.
Это переделка шахтерских ламентаций из Аппалачских гор,
по мелодии неотличимых от Silver Dagger,
которые сначала ходили в мужском варианте Lad of Constant Sorrow,
но Sarah Ogan Gunning перекроила на шахтерскую жену, а Judy Collins
превратила бедняжку в бродяжку.
|