список списков

1961
Joan Baez, Volume 2
Джоан Баэз, том 2
Подыгрывают и подпевают «The Greenbriar Boys» ("Banks Of The Ohio", "Pal Of Mine")
Выпущен в сентябре 1961 «Вангардом», обложка Хулеса Халфанта.
Wagoner's Lad (traditional) » ПРОСТОЙ ВОЗНИЦА (народная) Обличительный вальс без аккомпанимента. От лица девицы, по которой страдает лирический детина из «Вот мчится тройка почтовая». У девицы 22 обличительных слога на куплет против 34 унылых у детины. Когда обличен и староста-татарин, и весь домострой, героиня, не меняя тона, приглашает любимого хотя бы посидеть на дорожку, но буйная голова так задумался, что не понимает намека.
The Trees They Grow High (traditional) » ДЕРЕВЬЯ РАСТУТ ВЫСОКО (народная) Упоительная драма. Неравный брак, жестокий отец, малолетний муж, героический конец. Моя любимая песня со времен, когда я не разбирал ни слова.
The Lily of the West (traditional) » ЛИЛИЯ ЗАПАДА (народная) Упоительный экшн. Трагическая любовь ковбоя к артистке, драка, суд, героический конец. За что ж вы Ваньку-то Морозова, ведь он ни в чем не виноват. Правда, чтобы втиснуть стихи Окуджавы в размер "Лилии Запада", придется их сократить:
"Лилия Запада": сокращенный "Ванька":
Я прибыл в город Луивилль
Один я был, скучал
У лексингтонской дамочки
Нашел я, что искал
За что же вы Морозова,
ведь он не виноват.
Она его морочила,
а он не виноват.
Есть и русская народная аналогия:
"Лилия Запада": "Бывали дни веселые" » :
Я вышел к ним открыто
Рука сжимала нож
Схватил его за ворот
Врешь, подлый, не уйдешь!
Мелькнула мысль злодейская
впотьмах блеснул топор.
Простился с отцом – с матерью,
сам вышел через двор.
Но у Джоан Баэз все такое динамичное, такая динамитная смесь кантри с испанщиной (100% испанщина-поножовщина - "З/к № 9") Моя любимая песня со времен, когда я не разбирал ни слова. См. также позднюю неторопливую концертную версию
Silkie (traditional) » ОН НА СУШЕ ЧЕЛОВЕК, А В МОРЯХ ОН СИЛКИ (народная) Колыбельный вальс, хотя по тексту – староанглийская баллада-страшилка. Качает молодица колыбель и плачет, потому что отец крошки – таинственная личность. Пришел, всучил деньги, подержал малютку и обещал забрать, когда подрастет, чтобы научить плавать в пенных морях. И предсказал, что я выйду за корабельного пушкаря, который первым же выстрелом убьет ребенка и отца.
Engine 143, The Wreck on the C & O (traditional) » ПАРОВОЗ 143, КРУШЕНИЕ НА ДОРОГЕ СИ-ЭНД-ОУ (народная) Знойная драма. Счастливая любовь машиниста к паровозу, крушение, героический конец. К Тебе приближаюсь, Господи.
Once I Knew a Pretty Girl (traditional) » Я ВСТРЕТИЛ ХОРОШЕНЬКУЮ ДЕВУШКУ (народная) Упоительная драма. Лирический герой, следуя понятиям (=чести), героически хоронит свою и ее взаимную любовь. И нам велит.
Lonesome Road (traditional) » ОДИНОКИЙ ПУТЬ (народная) Мрачные размышления беззубого раба над миской недоваренных зерен о жизни беззубого раба над миской недоваренных зерен. Развеселый джазовый стиль негритянских похорон (наверно, это колючие сассапарельские мальчики бренчат).
Banks Of The Ohio (traditional) » НА БЕРЕГАХ ОГАЙО (народная) The Greenbriar Boys гнусаво подпевают в сельском стиле, Джоан тоже старается быть суровой, по сравнению со своей же версией 1959 года. Стало веселее, но вряд ли лучше.
Pal Of Mine (traditional) » МОЯ ПОДРУЖКА (народная) Частушки. Расцвела девушка - и друга детства того, пiдманула, пiдвела. The Greenbriar Boys гнусаво подпевают в стиле кантри. Фирма "Мелодия" перевела pal в мужском роде ("Мой паренек"), словарь Апресяна тоже так думает, но в данном тексте pal - подружка. Может быть, это окказионализм, это только данный герой только данную героиню с детства привык называть «друганом»?
Barbriallen (traditional) » БАРБРИЭЛЛЕН (народная) Неподкупно серьезным тоном исполненные злоехидные по тексту и мелодии куплеты про любовные страдания (как удивительно злая судьба у Новеллы Матвеевой, Письмо к любимому, оно же Платок вышивая цветной » ). Есть койотовойная кантри-версия Саймона и Гарфункеля 1966 года » . Мама, вырой мне могилку, папа, вырой мне могилку, сёдня-завтра я умру. Из сердца Милого Вильяма проросла роза, а из сердца Жестокой Барбри – колючка. Раз могилка, два могилка, будет песенка.
The Cherry Tree Carol (traditional) » КОЛЯДКА ПРО ВИШНЕВОЕ ДЕРЕВО (народная) Заунывная баллада:
  • старый Джозеф женится на королеве Галилеи Мэри
  • она признается ему, что беременна, и просит сорвать вишен
  • cтарый Джозеф предлагает обратиться к отцу ребенка
  • Ребенок из чрева велит ветвям нагнуться.
Описание бушующего Джозефа слизано со "Старый дедушка Коль был веселый король":
The Cherry Tree Carol Old King Cole
And Joseph flew in anger
in anger flew he
Old King Cole was a merry old soul
and a merry old soul was he
Последний текст есть в исполнении группы Genesis, в составе получасовой рок-композиции.
Old Blue (traditional) » СТАРЫЙ БЛЮ (народная) Частушки. Мой пес Блю ждет меня на небесах
Railroad Boy (traditional) » ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК (народная) Упоительная драма. Соблазны Лондона, ветренный жених, трагический конец.
Plaisir D'Amour (M. il Tedesco) » ПЛЕЗИР ДАМУР (М. Тедеско) Уныло и протяжно на ту же тему, что и Silver Dagger (см. выше). С сохранением французских фрагментов: плезир дамур, дескать, ун момант, в то время как шагрень дамур, само собой, на всю ля ви.
I Once Loved A Boy, a k a My Bonny Boy (trad.) » ЛЮБИЛА Я (народная) Я построила ему в своей груди беседку, но желаю ему счастия с другой. Нежный вальс-романс, ирландский, примерно 1700 года. Историки песни утверждают, что ее мелодию заимствовала баллада Генри Мартин. Не верю!
Poor Boy (trad. from Missouri) » БЕДОЛАГА Я (народная) Тоскливый вальс. Джоан Баэз его подсократила, выпустив мелкие подробности, типа что я убил соперника и получил виселицу. Но осталось главное: бедолага я, горемычный, гляжу с берега на пароходы.
Longest Train I Ever Did See (trad.) » НЕСКОНЧАЕМЫЙ ПОЕЗД (народная) Неспешный вальс, на который нанизаны разнообразные по персонажам и сюжетам бесстыдно кочующие и свободно рекомбинирующие куплеты. Песни могут называться In the Pines, Black Girl, Who's Gonna Shoe Your Pretty Little Feet, но это не столько романы, сколько толстые журналы. Джоан Баэз ограничилась двумя-тремя куплетами, для примера.
Girl of Constant Sorrow (Trad., Sarah Ogan Gunning, Judy Collins) » НЕТ МНЕ, НЕСЧАСТНОЙ, ПОКОЯ (народная, переделанная Сарой Ганнинг, а потом еще Джуди Коллинс) Устала мотаться в вагонах, домой в Калифорнию рвусь. Не бойтесь, в реальности Джоан Баэз продолжила фолк-карьеру. Это переделка шахтерских ламентаций из Аппалачских гор, по мелодии неотличимых от Silver Dagger, которые сначала ходили в мужском варианте Lad of Constant Sorrow, но Sarah Ogan Gunning перекроила на шахтерскую жену, а Judy Collins превратила бедняжку в бродяжку.