комментированный список 1960 "Джоан Баэз"
Donna Donna (A. Zeitlin, S. Secunda)
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining, said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free"
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But whoever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Сверил с фонограммой VФ
оригинал на идиш и перевод на русский http://www.dona-dona.ru/translation/dona.htm
Dana Dana (Original Yiddish)
1. oyfn furl ligt dos kelbl,
ligt gebundn mit a shtrik.
hoykh in himl flit dos shvelbl,
freyt zikh, dreyt zikh hin un tsrik.
Refrain: lakht der vint in korn,
lakht un lakht un lakht,
lakht er op a tog a gantsn
mit a halber nakht.
dona, dona, dona, ...
2. shrayt dos kelbl, zogt der poyer:
ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
volst gekert tsu zayn a foygl,
volst gekert tsu zayn a shvalb.
3. bidne kelber tut men bindn
un men shlept zey un men shekht,
ver s'hot fligl, flit aroyftsu,
iz bay keynem nit keyn knekht.
Перевод
1. Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.
Припев: Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И еще всю ночь.
Dona , dona , dona , dona ….
2. «Хватит хныкать, - крикнул возчик. -
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, брат, летать».
3. И за что телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот как ласточка взлетит.